• Посвящение
  • Вступительное слово[1]

    Посвящение

    Её поносят все и даже он,
    Кто Аполлона чтит златой закон.
    В стране далёкой, где приют её,
    В обиде я пошёл искать её
    Сестру как эха, так и миража.
    Какое счастье, что пошёл я прочь,
    Упрямо двигаясь сквозь день и ночь,
    Ища её на высоте вулкана,
    Среди снегов и куч песка и камня
    Перед пещерой семерых уснувших.
    Бел лоб её, как заживо гниющий,
    Глаза, как небо, сини, губы красны,
    И кудрей мёд на животе атласном.
    Пожар зелёный, вспыхнувший в лесу,
    Мать-гору славит каждую весну,
    И славу ей поёт любая птица,
    А в ноябре великая царица
    Теряет пышную свою красу,
    Но дар мне дан, и я её люблю,
    Не помня ни жестокость, ни обман,
    Не ведая, как будет знак мне дан.

    Примечания:



    1

    Первое издание «Белой Богини» поэта, прозаика, мифографа Роберта Грейвса (1896–1985) было осуществлено в 1948 году. Данное издание, снабженное комментарием, является первым переводом сочинения Роберта Грейвса на русский язык. В основе перевода: Robert Graves. The White Goddess. Faber and Faber, 1961.

    Переводчик выражает искреннюю благодарность Берил Грейвс за предоставленную возможность работать в библиотеке Роберта Грейвса в их доме в Дее.