• –ассказы из ћахабхараты
  • ѕриложение II

     –ј“ јя —¬ќƒ ј —ќ¬ѕјƒјёў»’ » —’ќƒЌџ’ —Ћќ¬ –”—— ќ√ќ я«џ ј » —јЌ— –»“ј

    —оставитель Ќ.–. √усева


    –усский €зык Ц —анскрит(рус. транскрипци€[15])†Ц —анскрит(лат. транскрипци€[16])

    ад(ъ)†Ц ад (есть, глотать) Ц ad

    артель Ц арати (корень Ђрьтаї Ц Ђпор€докї) Ц arati, rita

    баловство, реб€чество Ц балатва (детство) Ц balatva

    белый, светлый Ц балакша Ц balaksha

    блестеть Ц бхлас Ц bhlas

    бог (милостивец)†Ц бхага Ц bhaga

    богатство, обилие Ц бахутва Ц bahutva

    богин€, дева Ц дэви, дэвика Ц devi, devika

    бодрый Ц бхадра Ц bhadra

    бо€знь Ц бха€, бхи€с Ц bhaya, bhiyas

    бо€тьс€ Ц бхи, бхь€с Ц bhi, bhyas

    брань, битва Ц рана Ц rana

    брат Ц бхратрь, бхратра Ц bhratri, bhratra

    братство Ц бхратрьтва Ц bhratritva

    брать Ц бхрь Ц bhtri

    брезжить Ц бхрэдж Ц bhrej

    бровь Ц бхрува Ц bhruva

    будить, пробуждатьс€ Ц будх Ц budh

    булькать, ныр€ть, тонуть Ц бул Ц bul

    буран Ц бхурана Ц bhurana

    бус (туман)†Ц буса Ц busa

    быть Ц бху Ц bhu

    бывание Ц бхавани€, бхавь€ Ц bhavaniya, bhavya

    вага (вес, т€жесть)†Ц ваха (несение груза) Ц vaha

    вал Ц вал Ц val

    валик Ц вали Ц vali

    вапа (краска, украшение)†Ц вапус (красота) Ц vapus

    варить Ц вар (вода) Ц var

    варок (загон дл€ скота)†Ц вара (ограда) Ц vara

    вас Ц вас Ц vas

    ведать Ц вид, вед, веда Ц vid, ved, veda

    веденье (знание)†Ц ведана Ц vedana

    ведун Ц ведин Ц vedin

    вдова Ц видхава Ц vidhava

    весна Ц васанта Ц vasanta

    весь (селение)†Ц виш[17] Ц vis

    весь Ц вишва Ц visva

    ветер (веющий)†Ц вата(р), ваю Ц vata, vayu

    вешательна€ петл€ Ц вешка Ц veshka

    вещание (речь)†Ц вачана Ц vacana

    вещать Ц вач Ц vac

    ве€ть Ц ва Ц va

    вертеть Ц врьт, вартана Ц vrit, vartana

    вода Ц удан, вар, пива Ц udan, var, piva

    водить, руководить Ц вад Ц vad

    возить (на возу)†Ц вах Ц vah

    волк Ц врька Ц vrika

    волна, волнение Ц валана Ц valana

    волос Ц вала Ц vala

    вопрошание (спрашивать)†Ц прашна, праччх Ц prasna, pracch

    ворот, поворот Ц вартана Ц vartana

    ворошить (кучить)†Ц раш Ц rash

    выдра (водное животное)†Ц удра Ц udra

    всадник Ц садин Ц sadin

    всегда Ц сада Ц sada

    выЦ (приставка)†Ц ава Ц ava

    выдрать из Ц авадри Ц avadri

    вымочить Ц авамуч Ц avamuc

    выт€нуть Ц аватан Ц avatan

    выпадать Ц авапад Ц avapad

    выставить, удалить Ц виштха Ц vistha

    в€зать петлей Ц вешт Ц vesht

    в€кать (говорить)†Ц вак Ц vak

    гадать Ц гад (говорить по желанию) Ц gad

    галить, тошнить (¬. ƒаль)†Ц гал (изливать) Ц gal

    гать (путь)†Ц гати (хождение) Ц gati

    гласить, звучать Ц хлас Ц hias

    гнать, бить Ц гхна Ц ghna

    гнать, прогон€ть Ц кши Ц kshi

    гоношить (копить)†Ц ган Ц gan

    гнуть Ц джну Ц jnu

    говоренье (в€канье)†Ц вакь€ Ц vakya

    гора Ц гир, гири Ц gir, giri

    горение, плам€ Ц гхрьни Ц ghrini

    гореть Ц гхрь Ц ghri

    горло Ц гала Ц gala

    грабить, хватать, загребать Ц грабх Ц grabh

    грива, загривок Ц грива Ц griva

    гроза, гром Ц гарджа Ц garja

    громада (община)†Ц грама Ц grama

    грудь Ц хрьд Ц hrid

    грызть, пожирать Ц грае Ц gras

    грызение, челюсти Ц грасана Ц grasana

    гукать, зватьЦ гху Ц ghu, huu

    гул€ Ц гула Ц gula

    гусь Ц ханса Ц hansa

    давать, дать Ц да, дай Ц da, day

    даванье Ц даван Ц davan

    давить, понуждать Ц дабх Ц dabh

    дань, дар Ц дана Ц dana

    дающий Ц дада, дади Ц dada, dadi

    два, две, двое Ц два, дви, два€ Ц dva, dvi, dvaya

    дверь Ц двар Ц dvar

    деверь Ц дэврь Ц devri

    дева Ц дэви Ц devi

    деготь Ц дагдха (выплавленный жаром) Ц dagdha

    день Ц дина Ц dina

    дерево, бревно Ц дару Ц daru

    держать Ц дхрь Ц dhri

    десница, правый Ц дакшина Ц dakshina

    дес€ть Ц дашан Ц dasan

    диво (небо, си€нье)†Ц дива Ц diva

    дивный Ц дивь€ Ц divya

    дол€ (часть)†Ц дала Ц dala

    дом Ц дам Ц dam

    драть, рвать Ц дрь Ц dri

    драть, удирать Ц дра Ц dra

    дерев€нный, дров€ной Ц дравь€ Ц dravya

    другой Ц друха Ц druha

    дудить (сосать)†Ц дух Ц duh

    дурной, плохой Ц дур Ц dur

    дуть (идти, стремитьс€)†Ц ду Ц du

    дуть (раздувать)†Ц дху Ц dhu

    дым Ц дхума Ц dhuma

    дыра Ц дара Ц dara

    дырка Ц дрька Ц drika

    еда (€денье)†Ц ада, адана Ц ada, adana

    есть (3-е л. ед. ч.)†Ц ад Ц ad

    есмь (1-е л. ед. ч.)†Ц асми Ц asmi

    жало Ц джал (острие) Ц jal

    жар Ц гхарма Ц gharma

    жена Ц джани Ц jani

    живой Ц джива Ц jiva

    жизнь (живот)†Ц дживатва Ц jivatva

    жить Ц джив Ц jiv

    (из)житый, старый Ц джита Ц jita

    зар€ Ц джарь€ (восхвал€ема€) Ц jarya

    звать Ц хва, хвэ Ц hva, hve

    злить, зелье Ц хел Ц hel

    зов, звание Ц хвана Ц hvana

    земл€ Ц хема Ц hema

    зима Ц хима Ц hima

    зимний, снежный Ц химь€ Ц himya

    зме€ (сапа)†Ц сарпа Ц sarpa

    знать Ц джна Ц jna

    знание Ц джнана Ц jnana

    знатный (знаемый)†Ц джната Ц jnata

    знаток Ц джанака Ц janaka

    зорить, разор€ть Ц хрь Ц hri

    зреть, созревать Ц джар Ц jar

    идти Ц и Ц i

    иго, €рмо Ц юга Ц yuga

    ил Ц ила (почва) Ц ila

    искать, желать Ц иш Ц is

    истребл€ть, убивать Ц труп Ц trup

    итак Ц итас Ц itas

    кадка Ц кандука (вместимость) Ц kanduka

    казать (сказать)†Ц катх Ц kath

    как, какой, кто Ц ка Ц ka

    канючить Ц кан Ц kan

    каруна (птица печали)†Ц каруна (горестный) Ц karona

    касатьс€, щупать Ц чхуп Ц chup

    кашл€ть Ц кас Ц kas

    клин, кол Ц кила Ц kila

    кл€митьс€, ма€тьс€ (¬. ƒаль)†Ц клам Ц klam

    когда Ц када Ц kada

    коза Ц мэка, букка Ц meka, bukka

    кол, шест Ц кхила Ц khila

    копать Ц куп Ц kup

    копанка, пруд Ц купака Ц kupaka

    кор€вый Ц кхарва Ц kharva

    коса (волосы)†Ц кеша Ц kesa

    который Ц катара Ц katara

    кошель Ц коша Ц kosa

    крепить Ц клрип Ц kirip

    кратный Ц крату Ц kratu

    кресть€нин Ц крьшака Ц krishaka

    крик Ц крька (горло) Ц krika

    кровь Ц кравис Ц kravis

    кровавый Ц кравь€ Ц kravya

    крошить Ц крьш Ц kris

    крученый Ц крунча Ц krunca

    (о)круглый Ц крукта Ц krukta

    (со)крушатьс€ Ц круш Ц krus

    крючить, сгибать Ц крунч Ц krunc

    крыть, кроить (делать)†Ц крь Ц kri

    кувшин Ц кумбха Ц kumbha

    куда Ц ку, кутас Ц ku, kutas

    кулак Ц кулака (п€ть вместе) Ц kulaka

    кулик Ц кулика Ц kulika

    курлыкать (журавль)†Ц кур (куранкура) Ц kur, kurankura

    курчавый Ц курча (завиток) Ц kurca

    куток Ц куга Ц kuta

    куча Ц куча (выпуклость) Ц kuca

    ладить, играть Ц лад Ц lad

    ласкать, обнимать Ц лас Ц las

    легкий Ц лагху Ц laghu

    лепить, налепить Ц лип Ц lip

    лепка Ц лепа Ц lepa

    лечь, лежать Ц ли Ц li

    лизать Ц лих Ц lih

    липкий Ц липтака Ц liptaka

    лишь (немного)†Ц лиш, леша Ц lis, lesa

    лов, собирание Ц лава Ц lava

    лопотать, лепетать Ц лап Ц lap

    любить Ц лубх Ц lubh

    лупить (повредить)†Ц луп Ц lup

    луч, блеск Ц руч Ц rue

    льнуть Ц ли Ц li

    л€л€, женщина Ц лала, лалана Ц lala, lalana

    л€лить, нежить Ц лал Ц lal

    мастак Ц мастака (голова) Ц mastaka

    матерь, мать, мама Ц матрь, мата, ма Ц matri, mata, ma

    мга Ц магна (гаснущий) Ц magna

    мед Ц мадху Ц madhu

    мен€ть Ц мэ Ц me

    мереть, умирать Ц мрь Ц mri

    мерить Ц ми Ц mi

    меркнуть, мрачнеть Ц мрьч Ц mric

    мертвый Ц мрьта Ц mrita

    мес€ц Ц мае Ц mas

    мех, руно Ц меша Ц mesha

    мешалка Ц мекшана Ц mekshana

    мешать, перемешивать Ц микш Ц miksh

    мешать, смешивать Ц мишр Ц misr

    мешок (кожаный)†Ц машака Ц masaka

    млеть Ц млаи Ц mlai

    мнение Ц манас Ц manas

    мнить, полагать Ц ман Ц man

    мокнуть Ц мок Ц mok

    морда, облик (голова)†Ц мурдхан, мурти Ц murdhan, murti

    мочить Ц муч Ц muc

    мышка Ц мушика Ц mushika

    мошенничать, воровать Ц муш Ц mush

    м€со Ц мае, мамса Ц mas, mamsa

    м€ть, мельчить Ц матх Ц math

    нагой Ц нагна Ц nagna

    небо Ц набха Ц nabha

    небеса Ц набхаса Ц nabhasa

    нет Ц нэд Ц ned

    ни Ц ни Ц ni

    низка бус Ц нишка Ц nishka

    низина Ц нихина Ц nihina

    низкий Ц нича Ц nica

    никнуть, гибнуть Ц никун (завершать) Ц nikun

    нить Ц нить€ Ц nitya

    нишкнуть (замолчать)†Ц никшип Ц nikship

    новый Ц нава Ц nava

    новина (луны)†Ц навина Ц navina

    нас, наш Ц нас Ц nas

    ноготь Ц нагха Ц nakha

    нос Ц наса Ц nasa

    ночь Ц накта Ц nakta

    ну Ц ну Ц nu

    нудить Ц нуд Ц nud

    оба Ц убха Ц ubha

    огонь Ц агни Ц agni

    овечка Ц авика Ц avika

    око Ц акша Ц aksha

    ость Ц астхи Ц asthi

    отЦ (приставка)†Ц уд, ут Ц ud, ut

    отдать Ц удда Ц udda

    отделить Ц уддал Ц uddal

    откашл€тьс€ Ц уткас Ц utkas

    отсадить, удалить Ц утсад Ц utsad

    открыть Ц уткрь Ц utkri

    открытый, вскрытый Ц уткрьта Ц utkrita

    отчалить, отойти Ц утчал Ц utcal

    падать Ц пац Ц pad

    пал (горение)†Ц палита Ц palita

    папа Ц папу (защитник) Ц papu

    пара (другой)†Ц пара Ц para

    пасти Ц паш Ц pas

    пекота, жар Ц пака Ц paka

    пена Ц пхена Ц phena

    первый (изначальный)†Ц пурва Ц purva

    переЦ (приставка)†Ц пара Ц para

    передать Ц парада Ц parada

    перевернуть Ц параврит Ц paravrit

    пес Ц пса (голодный, жрущий) Ц psa

    печь Ц пач Ц рас

    печение Ц пачана Ц pacana

    писать Ц пиш Ц pis

    пить, питать[18] Ц пи, па Ц pi, pa

    питый Ц пита Ц pita

    плаванье Ц плавана Ц plavana

    плескать Ц плуш Ц plush

    плыть, плавать Ц плу Ц plu

    плывущий (плот)†Ц плута Ц pluta

    поЦ (приставка)†Ц упа Ц upa

    покрыть (узором)†Ц упакри Ц upakri

    полежать (близ)†Ц упали Ц upali.

    послушать Ц упащру Ц upasru

    посто€ть Ц упастха Ц upastha

    полный Ц пурна Ц purna

    праматерь Ц праматрь Ц pramatri

    при€тный, милый Ц при€ Ц priya

    проЦ (приставка)†Ц пра Ц pra

    пробудить(с€)†Ц прабудх Ц prabudh

    прогнуть Ц праджну Ц prajnu

    прознать Ц праджна Ц prajna

    простиратьс€ Ц прастрь, стрь Ц prastri, stri

    простор Ц прастара Ц prastara

    протопить, прогреть Ц пратап Ц pratap

    прот€нуть Ц пратан Ц pratan

    прыскать Ц прьш Ц prsh

    против Ц прати Ц prati

    прохлаждатьс€ Ц прахлад Ц prahlad

    пр€нуть Ц прани Ц prani

    путь Ц патха Ц patha

    путник Ц патхика Ц pathika

    пушитьс€ (прирастать)†Ц пуш Ц push

    радоватьс€ Ц храд Ц hrad

    развеивать, вихрить Ц вихрь Ц vihrii

    рана Ц врана Ц vrana

    раненый Ц вранин Ц vranin

    расти Ц рох Ц roh

    рачительным быть Ц рач Ц гас

    рев Ц рава Ц rava

    реветь Ц рав Ц rav

    река (напр., ƒон, ƒнепр)†Ц дану (–игведа) Ц danu (RV)

    род, родить Ц родас (земл€) Ц rodas

    роса, сок Ц раса Ц rasa

    рост Ц рохат Ц rohat

    рубить Ц ру Ц ru

    рудый (красный, рыжий)†Ц родхра Ц rodhra

    рушить Ц руш Ц rush

    рыдать Ц руд Ц rud

    рыскать Ц рь Ц ri

    с, со Ц са Ц sa

    садить, сидеть Ц сад Ц sad

    сам, самый Ц сама Ц sama

    сапа (Ђтихой сапойї)†Ц сарпа (зме€) Ц sarpa

    (can Ц €зык хинди)

    свара (крик, шум)†Ц свара Ц svara

    сверкать Ц свар Ц svar

    свет, белизна Ц швит Ц svit

    светлый, белый Ц швета Ц sveta

    свой Ц сва Ц sva

    свойство Ц сватва Ц svatva

    сво€к Ц свака Ц svaka

    свекор, свекровь Ц свакрь (усвоить, обрести) Ц svak

    сердце Ц хрьда€ -

    сем€, зерно Ц хирана Ц hlrana

    сила духа Ц шила Ц slla

    сказитель Ц кахала Ц kahala

    скучивать, смешивать Ц куч Ц kuc

    сливать, извергать Ц сридж Ц srij

    славление Ц шравани€ Ц sravaniya

    слухи (слава)†Ц шрава Ц srava

    слушать, слышать Ц шру Ц sru

    смертный Ц марта Ц marta

    смерть Ц мрьтью, марана Ц mrityu, marana

    сме€тьс€ Ц сми Ц smi

    снег Ц снехь€ (скользкий) Ц snehya

    сноха Ц снуша Ц snusha

    собор, собрание Ц сабха Ц sabha

    совещание (общее мнение)†Ц самвачана Ц samvacana

    совпадать Ц сампад Ц sampad

    соленый, горький Ц сола Ц sola

    сочить, изливать Ц сич, сик Ц sic, sik

    соха Ц спхь€ (палка-копалка) Ц sphya

    спать Ц свап (€з. хинди Ц Ђсонаї) Ц svap

    спрыснуть Ц спрьш Ц spris

    сп€щий Ц супта Ц supta

    стан, сто€нка Ц стхана Ц sthana

    (до)сти гнуть, взойти Ц стигх Ц stigh

    стонать (звучать)†Ц стан Ц stan

    стократный Ц шатакрату Ц satakratu

    столб Ц стамбха Ц stambha, stabh

    стопа (п€та)†Ц пада Ц pada

    сто€ть Ц стха Ц stha

    суть, истина Ц сать€м Ц satyam

    сушить Ц шуш Ц sush

    сушка Ц шушка Ц sushka

    сын Ц суну, суна Ц sunu, suna

    та, эта Ц та Ц ta

    тата, т€т€ Ц тата Ц tata

    такой Ц така Ц taka

    таскать, (у)таскивать Ц тас Ц tas

    таскун, вор Ц таскара Ц taskara

    та€щий, вор Ц таю Ц tayu

    те, тебе Ц тэ Ц te

    тот Ц тад, тат Ц tad, tat

    тот самый Ц татсама Ц tatsama

    творить Ц твар Ц tvar

    теплить, утепл€ть Ц тап Ц tap

    теплота Ц тапа Ц tapa

    тереть Ц трут Ц trut

    течь, двигатьс€ Ц тик Ц tik

    тогда Ц тада Ц tada

    томить, изнур€ть Ц там Ц tam

    тонкий Ц танука Ц tanuka

    торить (дорогу)†Ц тхарв, тар Ц tharv, tar

    тощий (пустой)†Ц туччхь€ Ц tucchya

    трава Ц трьна Ц trina

    трепетать Ц трьп Ц trip

    три, третий Ц три, трита Ц tri, trita

    трижды Ц трис Ц tris

    трое Ц тра€с Ц trayas

    тройка Ц трика Ц trika

    трынка (стебелек)†Ц трьнка Ц trinka

    тр€стись, дрожать Ц трас Ц tras

    тугой Ц тунга Ц tunga

    тузить, бить Ц тудж Ц tuj

    турить, гнать Ц тур Ц tur

    ты Ц тва Ц tva

    тьма Ц тама Ц tama

    т€нуть Ц тан Ц tan

    удирать, удрать Ц дра Ц dra

    умирать Ц мрьт Ц mrit

    учитывать, считать Ц чит Ц cit

    уток ткани Ц ута Ц uta

    уста (губа)†Ц остха Ц ostha

    ходить Ц ход Ц hod

    холодить, освежать Ц хлад Ц hlad

    холодок, свежесть Ц хладака Ц hladaka

    хранить, пр€тать Ц хри, хар Ц hri, har

    чавкать Ц чам (жевать) Ц cam

    чавкающий (чушка)†Ц чушчуша Ц cuscusha

    чалить (приЕ, отЕ)†Ц чал Ц cal

    чара, чарующий Ц чару Ц caru

    чашка Ц чашака Ц cashaka

    четверо Ц чатвара Ц catvara

    четыре Ц чатур Ц catur

    чинить, учин€ть Ц чи Ц ci

    чудак, глупец Ц чуда Ц cuda

    чуток, чуть-чуть Ц чут (мелкота) Ц cut

    шалаш, укрытие Ц шала Ц sala

    шибко Ц шибхам Ц sibham

    шикнуть Ц кши (успокоить) Ц kshi

    шило Ц шира (острие) Ц sira

    шить, (с)шивавать Ц сив Ц siv

    шурин Ц швашурь€ Ц svasurya

    эва Ц эва Ц eva

    эка, экий Ц эка Ц eka

    это, этот Ц этад, этат Ц etad, etat

    юный Ц юван Ц yuyan

    юшка, похлебка Ц юша Ц yusha

    €вь,†Ц €вление Ц €ва (€вление-луны) Ц yava

    €витьс€, стать Ц € Ц ya

    €гн€, €гненок Ц €джна (жертва) Ц yajna

    €денье, поеданье Ц адана Ц adana

    €ма (конец)†Ц €ма Ц yama

    яма (бог смерти)†Ц яма Ц Yama

    €рый Ц джара (любовник) Ц jara

    „»—Ћ»“≈Ћ№Ќџ≈

    10 (дес€ть)†Ц дашан Ц dasan, dasa

    11 (одиннадцать)†Ц экадаша Ц ekadasa

    12 (двенадцать)†Ц двадаша Ц dvadasa

    13 (тринадцать)†Ц трайодаша Ц trayodasa

    14 (четырнадцать)†Ц чатурдаша Ц caturdasa

    15 (п€тнадцать)†Ц панчадаша Ц pancadasa

    16 (шестнадцать)†Ц шодаша Ц sodasa

    17 (семнадцать)†Ц саптадаша Ц saptadasa

    18 (восемнадцать)†Ц аштадаша Ц ashtadasa

    19 (дев€тнадцать)†Ц навадаша Ц navadasa

    20 (двадцать)†Ц двимшат Ц dvimsat

    100 (сто)†Ц шата Ц sata

    –ассказы из ћахабхараты

    –ассказ о Ќале и ƒама€нти (краткий вариант).

    Ётот рассказ ѕандавам поведал некий отшельник в те дни, которые они должны были проводить в лесу в течение 12 лет. Ќа изгнание из царства их обрек жестокий ƒурьодхана, заставив их обманным путем проиграть ему все их богатство.


    ќднажды, когда старший из братьев-ѕандавов, ёдхuштхира, печально сидел перед лесной хижиной, к нему подошел старый отшельник и спросил о причине его печали.

    Ц†”жасна€ судьба постигла нас, отец,†Ц ответил ему ёдхиштхира и рассказал обо всем, что с ними произошло.

    Ц†≈сли тебе и твоим брать€м будет угодно выслушать повесть, которую € хочу вам рассказать, вы у видите, что на «емле был юный царь, перенесший более жестокие страдани€.

    Ц†Ѕудь милостив, отец, поведай нам эту историю,†Ц согласилс€ ёдхиштхира.

    Ётого цар€ звали Ќаль. ќн был одарен молодостью и красотой, силой и геройством. Ќо превыше всего восхвал€ли люди его умение управл€ть кон€ми: его колесница летела, как бур€, почти не каса€сь земли. ј в соседнем царстве жила царевна по имени ƒамa€нти. ќ ней, красавице с дивными глазами и тонким станом, котора€ блеском своей красоты затмевала молнию, пели и говорили повсюду.

    ќднажды Ќаль поймал на охоте лебед€ с золотыми перь€ми и услышал:

    Ц†ќтпусти мен€, царь, € знаю, что ты, не вид€ ƒама€нти, полюбил ее. » € расскажу ей о тебе, чтобы она в ответ полюбила теб€.

    Ќаль отпустил лебед€ в небо. ј ƒама€нти, услышав о его достоинствах, полюбила его так, что от тоски перестала есть, пить и спать. » отец решил, что пора объ€вить о великом сост€зании женихов. » отовсюду к его дворцу устремились владыки разных стран, наполн€€ воздух топотом слонов и грохотом колесниц. —реди них был и Ќаль. „етыре великих бога тоже присоединились к этой процессии, и, вид€ необыкновенную скорость колесницы Ќал€, велели ему обогнать всех и сказать царевне, чтобы она была готова избрать одного из них. ёный царь не посмел ослушатьс€ и выполнил их поручение. ƒама€нти пришла в отча€нье и решила просить самих этих всесильных о великой милости. ќбратившись к ним со слезами, она молвила:

    Ц†ќ, величайшие из великих, помогите мне. я избрала Ќал€, и в этом мо€ правда. ≈сли € изберу другого, € лишусь своей правды и погибну.

    » боги сжалились над ее душой, пойд€ на хитрость.  огда настал час выбора жениха, перед ƒама€нти по€вились п€ть одинаковых Ќалей, неотличимых друг от друга. ќтец предложил ей выбирать, но она сначала впала в горькие колебани€, а затем, внимательно вгл€девшись в них, заметила, что ей был дан знак: только на одежде Ќал€ была пыль, а лоб покрывали капли пота, и к тому же он твердо сто€л на земле, а четыре бога сто€ли не каса€сь ее и не отбрасыва€ тени. » она твердо избрала Ќал€. Ќо приближалась друга€ беда Ц среди тех, кто искал ее руки, был и демон по имени  али, прин€вший облик прекрасного юноши. ќхваченный злобой и ревностью, он покл€лс€ разрушить счастье молодой четы. ¬селившись в Ќал€, он несколько лет внушал ему неодолимую страсть к игре в кости и добилс€ своего: Ќаль стал играть дни и ночи, и за несколько мес€цев проиграл все, чем владел.

    ¬ид€, что супруг одержим безумием, ƒама€нти отослала детей во дворец своего отца и стала молить Ќал€ опомнитьс€, но  али терзал его душу, не дава€ пощады. » вот Ќаль проиграл даже свои украшени€ и одежду, оставив себе лишь узкую набедренную пов€зку. Ћишившись всего, он в отча€нии покинул дворец и удалилс€ в глухой лес. ƒама€нти же, преданна€ мужу всей душой, последовала за ним, но Ќаль, вид€ ее горе и страда€ от того, что ей приходитс€ терпеть такие муки, сначала стал отсылать ее к отцу, а затем, убедившись, что она ни за что его не покинет, сам убежал от нее. Ёто случилось глухой тайной ночью. „тобы хоть слегка прикрыть свое тело, он отрезал половину ее покрывала и потихоньку скрылс€ в густых заросл€х. Ќесчастна€ ƒама€нти, очутившись в таком страшном одиночестве, долго звала и искала его, а потом пустилась в путь, наде€сь встретить хоть кого-нибудь.

    » вот она встретилась с караваном. √руженые товарами слоны шли в сопровождении погонщиков и торговцев, направл€€сь к опушке леса. ”знав ее горе, караванщики вз€ли ее с собой, но вдруг на них напали разбойники и ограбили их, жестоко изранив многих. ¬се возроптали, обвин€€ царицу в том, что это она, убога€ нищенка, принесла им такое несчастье, и прогнали ее, беспощадно унижа€ и оскорбл€€.

    ƒама€нти добрела до какого-то города, где стала жить на пода€ние. Ќо ни голод, ни нищета не смогли скрыть ее красоты. » однажды о ней рассказали супруге местного правител€. Ёта владычица пожалела ее и вз€ла к себе в дом как служанку.

    ј Ќаль в эти дни увидал однажды в лесу большой пылающий костер, из пламени которого долетали жалобные вопли. ѕодойд€, он у видал, что в костре сгорает огромный змей. –аскидав огонь, Ќаль спас этого зме€, и тот, в благодарность поведал ему, что он не простой змей, а змеиный царь и расспросил Ќал€ о его бедах. ”слышав про злые козни демона  али, великий змей заколдовал Ќал€ и превратил его в темного низкого карлика.

    Ц†ќ, боги!†Ц в ужасе воскликнул Ќаль,†Ц зачем ты это сделал?

    Ц†я хочу помочь тебе. ћой €д в твоем теле будет терзать злого  али, и он оставит теб€. “ы же, будучи неузнанным, изучишь правильную игру в кости и вернешь себе все, чего лишилс€.

    «мей нырнул в свое подземное царство, а Ќаль пустилс€ в сторону кра€ леса, наде€сь выйти к какому-либо городу.

    “а царица, которой служила ƒама€нти, узнала от нее обо всех ее бедах и жела€ утешить ее, предложила ей объ€вить по всем странам о том, что хочет вторично избрать себе мужа на сост€зании женихов.

    Ц†¬едь ты говоришь, что твой супруг быстрее всех скачет на колеснице, вот он и прискачет сюда раньше других, и ты вновь обретешь его.

     ак задумали, так и сделали. ¬ день сост€зани€ женихов первым прискакал Ќаль, но Ц какой ужас!†Ц ƒама€нти увидала какого-то карлика вместо любимого мужа и впала в новое отча€нье. –азумна€ владычица дворца велела привезти к ƒама€нти ее детей, и вскоре они прибыли в этот город.

    Ц†ѕусть дети подойдут с приветствием к этому карлику, и если он узнает их, это будет признак того, что он и есть твой супруг Ќаль.

    “ак все и произошло по ее словам. ”видав детей, этот карлик стал в слезах обнимать и ласкать их, называ€ по именам. ƒама€нти убедилась, что это мог быть только он, ее супруг, родной отец ее детей, и позвала его во дворец. “ут он не выдержал и поведал ей, что не по своей воле он ее покинул в диком лесу, но лишь по воле жестокого демона. ѕрощенный супругой, он вновь приобрел свой прежний облик, ибо прощение снимает всю вину с грешника. » Ќаль подружилс€ с тем молодым царем, которого он как колесничий вез на сост€зание женихов, и тот обучил его совершенному мастерству в игре в кости. ѕрошло врем€ и настали дни, когда Ќаль вернул себе все, что было им некогда проиграно, и снова в их царстве настала счастлива€ жизнь, когда и молода€ царска€ семь€ и подданные Ќал€ жили в довольстве и избегали злых чар врагов и демонов.

    Ц†“ак что, не предавайтесь чрезмерной грусти,†Ц сказал отшельник внимавшим ему ѕандавам.†Ц —тойкость и стремление к правде поможет и вам одержать победу над вс€ким злом и невзгодами.


    ѕримечани€:



    1

    Ѕибли€ цитируетс€ по изданию: ћ.: —инодальна€ типографи€, 1908. ѕо€снени€ в скобках приведены автором.



    15

    ¬ сводке приведены слова, сходные как по смысловым нагрузкам, так и по звучанию.



    16

    Ѕуква Ђjї в »ндии произноситс€ тро€ко Ц как Ђджї, Ђжї и Ђзї. «вучание Ђеї приближаетс€ к Ђэї, как мы здесь и обозначаем. –усской буквой Ђхї здесь обозначаетс€ звук Ђhї; в изолированном положении он произноситс€ как украинский Ђгї, так же и в придыхательных звонких согласных, а в придыхательных глухих Ц как Ђхї. ¬ положении первого знака слова и между гласными и в некоторых других случа€х он соответствует русскому Ђзї. «вуки Ђлї и Ђрї взаимозамен€емы.



    17

    ¬ русском и санскрите Ђсї и Ђшї могут взаимозамен€тьс€. ¬ латинском транскрибировании два санскритских звука Ђшї могут быть переданы двум€ начертани€ми: Ђsї и Ђshї.



    18

    «десь следует уделить внимание тому обширному кругу слов в русском и санскрите, который сложилс€ в глубокой древности, когда он отражал два представлени€ Ц о питье и о пище (питании):

    –усский Ц —анскрит

    пить Ц пи

    напиток, питание Ц питу

    питатель, отец, небо Ц питар

    пито (было)†Ц пита

    большой, толстый Ц пивара

    пивший Ц питва

    пьющий Ц пита

    вода (пиво?)†Ц пива

    жир, сало Ц пивас

    полный, сильный Ц пиван